Фарси – государственный язык Ирана


Культурные отношения между Ираном и Россией: прошлое и перспективы

Декабрь 2006

История отношений между Ираном и Россией восходит к XVI веку, когда в Иране правили Сефевиды. В нашем распоряжении имеется несколько документов относительно этих отношений.

Однако активные связи начались тогда, когда интересы Ирана и России пересеклись на Кавказе и на Каспии, что произошло при Ага Моххамадхане Каджаре и Екатерине Второй. Отношения между двумя соседними странами начались с войн и столкновений в прошлом, но получили свое продолжение в дружбе, миролюбивом сотрудничестве и братстве. Нужно также заметить, что этому не мешает отсутствие непосредственных сухопутных границ между Ираном и Россией в настоящее время (у нас есть только морская граница по Каспию).
Следует отметить, что изучение отношений между Ираном и Россией может быть разделено на три исторических этапа, а именно эпоху Российской империи (царизм), советскую эпоху и новую Россию.
С иранской стороны имеются три уровня взгляда на Россию:
1. взгляд иранских государственных деятелей и правительства;
2. взгляд иранских интеллектуалов;
3. взгляд простых людей.
На каждом их этих уровней Россия рассматривается с трех точек зрения: как государственный режим, как место создания русской культуры и литературы и как доминирующая региональная или мировая держава.
В этой статье я постараюсь отразить взгляд иранских ученых.

1. Российская империя
Культурные отношения между иранцами и россиянами начались в конце 18-начале 19 вв. в эпоху Каджаров. В то время Российская территория была для Ирана воротами в Европу, которую иранцы называли «Фарангестан». Иранцы активно использовали свое соседство с Россией, в которую попадали через свои порты на южном побережье Каспия, через порт Энзели, а затем через Астрахань, либо по суше через Астару в Тбилиси и Батуми, а оттуда в Москву. Путевые заметки некоторых иранских аристократов, путешествовавших в то время в Россию, оставили для нас описание русского общества, дружелюбного народа и особенностей географии России. Шах Насероддин из династии Каджаров, который посетил Россию во время своего официального визита в Европу, очень образно обрисовал Россию и русский народ в своих трех путевых заметках, написанных в разное время. Отношения с Россией имели для иранцев большое значение. Даже после ирано-русских войн начала девятнадцатого столетия, завершившихся подписанием Гюлистанского мирного трактата 1813 г. и Туркманчайского договора 1828 г. (оба эти документа были навязаны в результате интриг Великобритании), культурные и коммерческие отношения между двумя странами не прервались. Иранское посольство в Москве и иранское консульство в Тбилиси активно старались развивать двусторонние отношения.
Развитие торговых отношений между двумя соседними странами в эпоху Каджаров способствовало развитию дружбы и двусторонних культурных отношений. Некоторые известные иранские коммерсанты, которые участвовали в торговли с Россией, именовались «Москочи» (москвичи), и до сих пор сохранились семьи с такой фамилией. Многие русские слова (например, самовар) вошли в иранский обиход. До сих пор иранские азербайджанцы употребляют такие русские слова, как поднос, чайник и др. Слово «стакан», первоначальное относившееся к языку фарси-дари, вошло в русский язык, а оттуда вернулось в персидский. В русском языке есть такие персидские слова, как чемодан, «балахна» и т.д. Эти лингвистические интерференции свидетельствуют о культурных отношениях между двумя странами.
В начале ХХ века в результате развития коммуникаций в регионе стали развиваться более активно и культурные отношения. Конституционная революция в Иране произошла под влиянием русской демократической революции 1905 г. Многие русские и кавказские революционные деятели и мыслители помогали борьбе иранских моджахедов против деспотического режима Каджаров.
В рамках развития торговых отношений представители иранской молодежи получали образование в русских университетах, что вело к распространению русской культуры в иранском обществе. Начались переводы русской литературы на персидский язык. Хотя значительная часть произведений классической русской литературы была переведена с французского и английского языков, осуществлялись и переводы непосредственно с русского. Некоторые русские и кавказские поэты и писатели знали персидский язык и занимались изучением иранской культуры и цивилизации.
Вследствие близости России, произведения классической русской литературы в Иране были более популярны, чем произведения других литератур. Образованные иранцы хорошо знают таких русских авторов, как Тургенев, Толстой, Достоевский, Пушкин, Гоголь, Лермонтов и Чехов. Иранские ученые и студенты изучали и изучают работы известных русских ориенталистов и иранистов, таких как Дьяконов, Бартольд, Петрушевский, Бертельс, Минорский, Жуковский, Иванов и другие. Они внесли большой вклад в изучение иранской цивилизации.
На русский язык переводились классические произведения иранской литературы и философии, среди которых стоит отметить «Шахнаме» Фирдоуси, поэмы Хагани, Хафиза, Саади, Низами, Моулави и Рудаки. По некоторым из них написаны пьесы, оперы и симфонические музыкальные произведения. Российская интеллигенция знакома с современной иранской литературой, некоторые произведения которой переведены на русский язык.
Преподавание персидского языка в университетах С-Петербурга, Москвы и Казани началось давно и продолжается до сих пор. Кроме того, во многих крупных российских городах открыты «Иранские кабинеты», которые играют важную роль в развитии двусторонних культурных отношений.
Иранские рабочие, трудившиеся в начале ХХ века в Баку на объектах нефтяной промышленности, принесли с собой в Иран идеи прогрессивных русских мыслителей и революционеров. Этот опыт, а также организаторская деятельность кавказских политических партий помогли иранской конституционной революции 1907-1911 гг. Иранские революционные издания, в частности газета «Молла Насреддин», издававшаяся в Тбилиси на азербайджанском языке, обеспечивали иранских революционеров свежими идеями.

2. Советская эпоха
После падения царского режима в России и появления большевизма культурные и торговые связи между двумя странами получили дальнейшее продолжение. Несмотря на разницу в политических режимах двух соседних стран (социализм в СССР и шахская монархия в Иране), культурные и экономические отношения получили еще большее развитие. Советская литература бурно развивалась, в Иран направлялись переводы многих книг на персидский язык, изданные издательствами «Прогресс», «АПН», «Мир» и т.д. В Иране также выходили переводы советской литературы. В Иране представителями этих издательств были две дистрибьюторские сети «Сако» и «Гутенберг». Предлагаемые ими книги отличались качественным содержанием и были дешевле иранских и зарубежных изданий. В 1944 г. усилиями известных иранских ученых, писателей, профессоров университетов и государственных деятелей было основано Общество ирано-советских культурных и научных связей, которое активно способствовало развитию этих отношений. Огромную роль в этом сыграло ежемесячное издание этого общества «Пайаме Новин», которое отражало вопросы литературы, науки и жизни общества. Библиотека Советского культурного центра в Тегеране вела активную деятельность. Здесь устраивались просмотры советских фильмов. Дублированные советские фильмы демонстрировались в кинотеатрах и получали теплый прием у иранских зрителей.
Современный этап отношений в области образования относится к 1960-м годам, когда были реализованы проекты Исфаганского сталелитейного комбината, строительства других предприятий, элеваторов и электростанций. Технический персонал этих предприятий нуждался в знании русского зыка, а потому были созданы соответствующие курсы.
После победы Исламской революции в 1979 г. Иран вышел из-под влияния СССР. Несмотря на развитие экономических связей, отношения в области культуры переживали значительный спад. Иранское исламское руководство вполне естественно не хотело поддерживать культурные отношения со своим коммунистическим соседом. Это состояние продолжалось до конца эпохи Горбачева, когда имам Хомейни, покойный Руководитель Исламской революции, направил свое знаменитое письмо советскому лидеру.

3. Новая Россия (Российская Федерация)
После распада СССР в России разразился серьезный кризис, который не способствовал установлению ирано-российских отношений в области культуры и искусства. Бывший председатель Меджлиса Ирана г-н Рафсанджани в 1994 г. открыл новую главу в истории отношений между двумя странами. Были подписаны многочисленные договоренности в области экономики, культуры, образования и науки. Эти отношения развиваются и сейчас, и Иран намерен укреплять свои экономические, культурные и академические связи с Россией. В России обучаются многочисленные иранские студенты и технические специалисты, в Иране учится некоторое количество российских студентов. Если в 1993 г. товарооборот между Ираном и Россией составил только 230 млн. долларов США (иранский импорт составлял 197 млн. долларов, а экспорт в Россию 33 млн. долларов), то к 2000 г. он увеличился в 4 раза и достиг 988,5 млн. долларов США (импорт из России составил 920 млн. долларов, экспорт в Россию 68,5 млн. долларов). Хотя этот объем двусторонних экономических отношений не может считаться адекватным потенциалу двух стран, даже на его основе можно развивать двусторонние отношения. Особенно важно совпадение взглядов двух стран на международной арене.
Россия и Иран активно сотрудничают в деле создания международного транспортного коридора Север-Юг, в котором также участвует Индия. Этот транспортный коридор позволит связать Индию и страны бассейна Индийского океана с Северной Европой. В настоящее время этим проектом заинтересовались такие страны, как Казахстан, Азербайджан, Армения, Оман, Украина и т.д. Этот транзитный коридор можно назвать колыбелью диалога между цивилизациями, ибо он свяжет между собой многие народы нашего континента.
Состоялся плодотворный визит в Россию Президента ИРИ, и мы надеемся, что визит Президента Путина в Иран окажет влияние на международную ситуацию в плане диалога между цивилизациями, ибо у наших двух соседних стран есть общая история и долговременные исторические отношения. Мы создали Общество ирано-российской дружбы и в октябре 2001 г. провели его первое заседание в Тегеране. Надеемся, что это общество сможет еще больше способствовать развитию культурных, общественных и научных связей между нашими народами.

Заключение
Мы предлагаем следующие рекомендации, которые помогут развивать и дальше отношения между Ираном и Россией:
1) обмен телевизионной продукцией и создание совместных программ;
2) проведение Недели русского искусства в Тегеране (эта неделя уже запланирована Обществом дружбы на лето 2002 г.) и Недели иранского искусства в Москве;
3) представление университетов и других вузов двух стран любым быстрым и доступным способом;
4) создание государственной или частной туристической компании, облегчение выдачи туристических виз для развития взаимных поездок граждан двух стран;
5) планирование образовательных поездок студентов и научных групп из университетов обеих стран для посещения научных и технических учреждений, ознакомления с их работой и планирования совместной деятельности;
6) создание общедоступных курсов по изучению языков двух стран для всех желающих с помощью неправительственных организаций;
7) перевод и публикация произведений русской и персидской литературы при поддержке правительственных организаций обеих стран;
8) развитие сотрудничества между научными правительственными и неправительственными учреждениями в области межцивилизационного диалога;
9) работа над инициативами по определению юридического статуса Каспийского моря для защиты его окружающей среды;
10) более тесное сотрудничество в области международного транспортного коридора Север-Юг для развития товарообмена, увеличения пассажиропотоков и взаимного ознакомления народов с культурой друг друга.

Д-р Бахрам Амирахмадийан

www.iras.ir

Hosted by uCoz