Фарси – государственный язык Ирана


Омар Хайям

Без нас пройдут года, а мир пребудет.
Исчезнем без следа, а мир пребудет.
Нас прежде не было, а мир плодился.
Уйдем – и навсегда, а мир пребудет.

Я в этот мир пришел, – богаче стал ли он?
Уйду, – великий ли потерпит он урон?
О, если б кто-нибудь мне объяснил, зачем я,
Из праха вызванный, вновь стать им обречен.

Чтоб мудро жизнь прожить, знать надобно немало.
Два важных правила запомни для начала:
Ты лучше голодай, чем что попало есть,
И лучше будь один, чем вместе с кем попало.

У занимающих посты больших господ
Нет в жизни радостей от множества забот,
А вот, подите же: они полны презренья
Ко всем, чьи души червь стяжанья не грызет.

Бегут за мигом миг и за весной весна,
Не проводи же их без песен и вина.
Ведь в царстве бытия нет блага выше жизни, –
Как проведешь ее, так и пройдет она.

Добро и зло враждуют, мир в огне,
А что же небо? Небо в стороне.
Проклятия и радостные гимны
Не долетают к синей вышине.

Вино запрещено, но есть четыре "но":
Смотря кто, с кем, когда и в меру ль пьет вино.
При соблюдении сих четырех условий
Всем здравомыслящим вино разрешено.

Вот книги юности последняя страница.
Ко мне восторг весны, увы, не возвратиться.
Меня задев крылом, ты промелькнула мимо,
О молодость моя, ликующая птица!

Подстреленная птица – грусть моя –
Запряталась, глухую боль тая.
Скорей вина! Певучих звуков флейты,
Огней, цветов!... И снова весел я.

В том не любовь, кто буйством не томим.
В том хворостинок отсырелый дым.
Любовь – костер пылающий, бессонный.
Влюбленный ранен, он неисцелим.

Hosted by uCoz